Francard, Michel
[UCL]
L’accent belge, comme tout accent identifiant un groupe ou un individu, désigne un ensemble de caractéristiques phonologiques, phonétiques et prosodiques. Cette approximation terminologique se double d’une perception erronée: est généralement identifié à l’étranger comme “accent belge” celui qui a été popularisé par des pièces de théâtre mettant en scène des types bruxellois populaires, comme Le mariage de Mademoiselle Beulemans, Bossemans et Coppenolle ou encore dans le théâtre de marionnettes de Toone.
Cette focalisation sur l’accent prétendument représentatif d’un pays est bien compréhensible dans le chef d’étrangers qui n’ont qu’une perception indirecte des réalités linguistiques locales. Elle l’est moins lorsqu’elle est entretenue par des autochtones, mieux au fait de ces réalités. Les francophones de Belgique semblent pourtant avoir intériorisé l’idée qu’il existerait un “parler belge”, dont l’accent belge serait une des composantes les plus saillantes. D’où, même chez certains lettrés, la prétention à décrire des traits de prononciation qui permettraient de repérer infailliblement “le” Belge francophone.
Ce texte propose d’abord un inventaire synthétique des principales caractéristiques formelles de la prononciation du français en Wallonie et à Bruxelles. Dans une seconde partie, nous traitons des représentations véhiculées en Belgique francophone au sujet de l’accent, telles que nous les décrivent des études sociolinguistiques. L’une et l’autre approches illustrent bien la complexité de cette matière, où le grave côtoie souvent l’aigu.


Bibliographic reference |
Francard, Michel. L’accent belge : mythes et réalités.. In: Marie-Anne HINTZE, Anne JUDGE et Tim POOLEY, French Accents : Phonological, Sociolinguistic and Learning Perspectives., Centre for Information on Language Teaching and Research : London 2001, p. 251-268 |
Permanent URL |
http://hdl.handle.net/2078.1/75275 |