Beukenhorst, Martinus
[UCL]
The Septuagint version of the story of Solomon (MT 1 Kings 2–11) knows many differences with the Hebrew text, most notably the Miscellanies (LXX 3 Reigns 2:35a-o; 46a-l). They seem to be composed or compiled around the main theme of Solomon’s wisdom, but with unusual translations for the Hebrew terms for wisdom (phronēsis for ḥŏkmâ and sophia for tǝbûnâ). Looking at the full story of Solomon, these unusual translations persist. This paper attempts to shed some light on the issues surrounding these translations and tries to find an explanation for this strange occurrence.
Bibliographic reference |
Beukenhorst, Martinus. God’s gift to Solomon: φρόνησις or σοφία?.Séminaire transversal (UCLouvain, du 17/06/2021 au 18/06/2021). |
Permanent URL |
http://hdl.handle.net/2078.1/253931 |