Van Goethem, Kristel
[UCL]
La question centrale de notre communication est de savoir comment les relations entre préposition et préfixe peuvent être articulées. L'hypothèse de départ, défendue aussi par Amiot (notamment 2004, 2005), consiste à considérer le passage de la préposition au préfixe comme un processus graduel qui relève de grammaticalisation. Ce processus de "préfixisation" peut être déterminé à partir de plusieurs paramètres. Contrairement à la préposition qui entretient prototypiquement des relations syntaxiques avec les arguments de la phrase (p.ex. Le livre est sur la table), le préfixe a une incidence sur sa base (p.ex. suralimenter "alimenter trop"). En outre, la recatégorisation s'accompagne souvent d'un changement sémantique: alors que la préposition est typiquement dotée d'un sémantisme relationnel (p.ex. exprimant la supériorité d'une cible par rapport à un site), le préfixe exprime souvent des emplois d'ordre aspectuel ou évaluatif (p.ex. l'emploi excessif dans suralimenter). Dans des études précédentes, nous avons étudié les relations entre la préposition et son pendant préverbal et nous avons distingué différents types de constructions préverbales: dans les unes, le préverbe maintient le sens et le comportement relationnel typique de la préposition correspondante (p.ex. L'avion survole les îles Baléares); dans les autres, il subit un changement sémantique et se comporte comme un préfixe à proprement parler, incident à la base (p.ex. Il a surestimé ses forces). L'objectif de notre contribution consiste à étendre notre approche aux noms et aux adjectifs introduits par des éléments de forme prépositionnelle et à vérifier comment le passage du groupe prépositionnel au nom ou adjectif préfixé pourrait avoir lieu. En guise d'exemple, nous prendrons la préposition sur et ses pendants néerlandais op et over. Nous analyserons le sens, l'incidence et la traduction de tous les mots introduits par ces éléments qui sont enregistrés dans les dictionnaires bilingues de Van Dale. La perspective comparative permettra d'aborder une question supplémentaire. D'une analyse exploratoire des noms introduits par contre- et tegen-, il ressort que ces éléments liés présentent beaucoup plus d'affinités en usage "pré-nominal" qu'en usage préverbal. Ceci s'explique en partie par le fait que le néerlandais connaît un type de préverbe que le français ne connaît pas, à savoir le préverbe issu de l'adverbe prédicatif, souvent homomorphe à la préposition (p.ex. de soep opeten /le potage sur-manger/ 'manger le potage entièrement'). L'analyse détaillée des noms et des adjectifs introduits par sur-, op- et over- nous permettra d'avancer d'autres facteurs qui peuvent expliquer les différences entre l'emploi préfixal des prépositions du français et du néerlandais et de mettre en évidence les particularités de l'emploi préverbal par rapport à l'emploi lié de prépositions devant des bases nominales et adjectivales. Elle permettra ainsi de vérifier l'impact de la catégorie du mot construit, ce qui introduit un paramètre nouveau dans le domaine de recherche. De cette façon, notre étude esquissera une image plus complète du passage de préposition en préfixe. Références AMIOT, D. 2004. "Préfixes ou prépositions? Le cas de sur-, sans-, contre- et les autres". Lexique 16. La formation des mots: horizons actuels. 67-83. AMIOT, D. 2005. "Between compounding and derivation: Elements of word formation corresponding to prepositions". In: W.U. Dressler, D. Kastovsky, O.E. Pfeiffer et F. Rainer (éds), Morphology and its Demarcations. Selected Papers from the 11the Morphology Meeting, Vienna, February 2004. Amsterdam: John Benjamins. 183-195. BOGAARDS, P. (éd.). 1998. Van Dale. Groot woordenboek Frans-Nederlands. Utrecht/ Antwerpen: Van Dale Lexicografie. BOGAARDS, P. (éd.). 2000. Van Dale. Groot woordenboek Nederlands-Frans. Utrecht/ Antwerpen: Van Dale Lexicografie.


Bibliographic reference |
Van Goethem, Kristel. Les rapports entre préposition et préfixe en français et en néerlandais.Autour de la préposition (Université de Caen, du 20/09/2007 au 22/09/2007). |
Permanent URL |
http://hdl.handle.net/2078/118528 |