Francard, Michel
[UCL]
L’objectif du colloque de Louvain-la-Neuve consacré au français de référence (novembre 1999) était double: identifier les principaux jalons de l’émergence historique de ce concept et analyser son appropriation dans les pratiques actuelles des chercheurs, qu’il s’agisse de linguistes ou de spécialistes de la diffusion du français (aménagement linguistique, didactique, etc.).
Il serait présomptueux, au terme de cette démarche, de tenter une synthèse qui rende justice à la variété des approches proposées dans les trente contributions publiées dans ces Actes. Sur certains aspects, cette diversité n’est pas réductible: si le “français de référence” a été explicité par tous les chercheurs présents au colloque, des divergences conceptuelles sous-tendent son utilisation dans les domaines couverts. Inversement, des différences que l’on pouvait s’attendre à trouver, au vu des pratiques effectives des chercheurs, laissent parfois la place à d’intéressantes convergences.
Ce texte tente d’identifier ces proximités et ces distances, tant conceptuelles que méthodologiques. Avec d’inévitables simplifications et même un effet de figement dont les auteurs cités ne sont nullement responsables: la démarche d’explicitation à laquelle ils se sont prêtés n’est qu’une étape dans leur cheminement intellectuel. Grâce à eux néanmoins, le concept de français de référence a gagné en clarté et en précision, ce qui me permettra d’en proposer une vision réactualisée au terme de cette contribution.
Bibliographic reference |
Francard, Michel. Le français de référence : formes, normes et identité.. In: Michel FRANCARD (en collaboration avec Geneviève GERON et Régine WILMET), Le français de référence. Constructions et appropriations d’un concept., Institut de linguistique : (Belgium) Louvain-la-Neuve 2001, p. 223-240 |
Permanent URL |
http://hdl.handle.net/2078.1/75277 |