Van Hemelryck, Tania
[UCL]
(fre)
L’article porte sur traduction, du début du xvie siècle, des Facta et dicta memorabilia de Valère Maxime négligée par la critique. Outre une présentation du ms. de Chantilly, Bibliothèque du Château, 835-837, qui renferme la traduction, ainsi que du traducteur, Nicolas de Mailly, la contribution envisage les liens de ce dernier avec le dédicataire de l’œuvre, Anne de Montmorency, auquel appartinrent les volumes manuscrits, ainsi qu’avec l’imprimeur Galliot du Pré.
Bibliographic reference |
Van Hemelryck, Tania. Nicolas de Mailly, traducteur des "Facta et dicta memorabilia" de Valère Maxime au XVIe siècle. Itinéraire d’un texte entre manuscrit et imprimé. In: Del Savio (Michela), Martina (Piero Andrea), Pastore (Graziella), Rivoira (Matteo), Fay ce que vouldras Mélanges en l’honneur d’Alessandro Vitale-Brovarone, Classiques Garnier : Paris 2018, p. 692-703 |
Permanent URL |
http://hdl.handle.net/2078.1/181602 |