User menu

Accès à distance ? S'identifier sur le proxy UCLouvain | Saint-Louis

Search

Displaying 11 results.
    • BookChapter
    Quand les auteurs étaient des nains. L’auctorialité des traducteurs à l’aube de la Modernité
    Delsaux, Olivier[USL-B] (2019<-->) Quand les auteurs étaient des nains. Stratégies auctoriales des traducteurs français de la fin du Moyen Âge — [ISBN : 978-2-503-58338-9]
    • Journal article
    La philologie au risque des traditions mixtes. Le cas du "Livre de vieillesse" de Laurent de Premierfait
    Delsaux, Olivier[UCL] (2015<-->) Revue Belge de Philologie et d'Histoire — Vol. 91, no. 3, p. 935-1009 (2013)
    • Journal article
    Qu'est-ce qu'un "escripvain" au Moyen Âge ? Étude d'un polyséme
    Delsaux, Olivier[UCL] (2014<-->) Romania : revue consacree a l'etude des langues et des litteratures romanes — Vol. 132, no.525-526, p. 11-158 (2014)
    • Journal article
    Compte rendu de "Eustache Deschamps, Anthologie, édition et traduction par Clotilde Dauphant, Paris, Librairie Générale Française, 2014 (Lettres gothiques / Le livre de poche n° 32861)"
    Delsaux, Olivier[UCL] (2014<-->) Le moyen français - revue d'études linguistiques et littéraires — Vol. 73, no. 1, p. 161-167 (2013)
    • BookChapter
    La reformulation des interactions verbales dans l’imprimé Paris, Antoine Vérard, 1485 du "Decameron" de Giovanni Boccaccio traduit par Laurent de Premierfait
    Delsaux, Olivier[UCL] (2017<-->) Aimer, haïr, menacer, flatter... en moyen français. Analyses linguistiques et littéraires. Ve Colloque international de l'Association internationale des Etudes sur le moyen français —
    • Journal article
    La connaissance de Cicéron et de Plutarque en France à la fin du Moyen Âge. Le témoignage inédit d'un recueil retrouvé
    Delsaux, Olivier[UCL] (2013<-->) Bibliothèque d'Humanisme et Renaissance — Vol. 75, no.2, p. 319-340 (2013)
    • BookChapter
    Traductions empêchées et traductions manipulées chez Laurent de Premierfait, premier traducteur humaniste français
    Delsaux, Olivier[UCL] (2016<-->) La traduction “empêchée”, les supercheries et les catastrophes —