User menu

Accès à distance ? S'identifier sur le proxy UCLouvain

Search

Displaying 1 - 25 of 211 results.

Pages

    • Speech
    Putting the Louvain English for Academic Purposes Dictionary to the test: Implicit vs. explicit feedback
    Granger, Sylviane[UCL] Paquot, Magali[UCL] (2017) ELEX2017: Lexicography from scratch — Leiden, The Netherlands
    • BookChapter
    Phraséologie et lexicographie bilingue: Apports croisés des corpus monolingues et parallèles
    Granger, Sylviane[UCL] (2021) Opérations prédicatives et énonciatives, contrastivité et corpus — [ISBN : 978-2-7535-8211-8]
    • Speech
    Corpus-based translation studies: Can we do better? Insights from a combined quantitative and qualitative survey
    Granger, Sylviane[UCL] Lefer, Marie-Aude[UCL] (2021) Using Corpora in Contrastive and Translation Studies — Bertinoro, Italy
    • Speech
    The Louvain English for Academic Purposes Dictionary: From design to evaluation
    Granger, Sylviane[UCL] Paquot, Magali[UCL] (2018) 14th American Association for Corpus Linguistics (AACL) conference — Atlanta, USA
    • Speech
    The Louvain English for Academic Purposes Dictionary: A combined reference, learning and teaching, and corpus retrieval tool
    Granger, Sylviane[UCL] Paquot, Magali[UCL] (2018) PLIN Day 2018: Technological innovation in language learning and teaching — Louvain-la-Neuve, Belgium
    • Journal article
    Academic phraseology: A key ingredient in successful L2 academic literacy
    Granger, Sylviane[UCL] (2017) Oslo Studies in English — Vol. 9, no.3, p. 9-27 (2017)
    • Speech
    The Translation-oriented Annotation System: A tripartite annotation system for translation research
    Granger, Sylviane[UCL] Lefer, Marie-Aude[UCL] (2018) Parallel Corpora: Creation and Applications. PaCor 2018 — Universidad Complutense de Madrid
    • Speech
    MUST: A collaborative corpus collection initiative for translation teaching and research
    Granger, Sylviane[UCL] Lefer, Marie-Aude[UCL] (2018) Using Corpora in Contrastive and Translation Studies — UCLouvain
    • Journal article
    The Multilingual Student Translation corpus: a resource for translation teaching and research
    Granger, Sylviane[UCL] Lefer, Marie-Aude[UCL] (2020) Language Resources and Evaluation — Vol. 54, no.4, p. 1183-1199 (2020)
    • Journal article
    Press releases vs business news: A lexical bundle approach
    De Cock, Sylvie[UCL] Granger, Sylviane[UCL] (2021) Text & Talk : an interdisciplinary journal of language, discourse & communication studies — Vol. 41, no. 5-6, p. 691-713 (2021)
    • BookChapter
    Introduction
    Granger, Sylviane[UCL] Lefer, Marie-Aude[UCL] (2020) Translating and Comparing Languages: Corpus-based Insights — [ISBN : 9782875589941]
    • Journal article
    Introduction: A two-pronged approach to corpus-based crosslinguistic studies
    Granger, Sylviane[UCL] Lefer, Marie-Aude[UCL] (2020) Languages in Contrast — Vol. 20, no.2, p. 167-183 (2020)
    • Journal article
    The Complementary Contribution of Comparable and Parallel Corpora to Crosslinguistic Studies
    Granger, Sylviane[UCL] Lefer, Marie-Aude[UCL] (2020) Languages in Contrast — Vol. 20, no.2, p. 147 (2020)
    • BookChapter
    Practical Applications of Learner Corpora
    Granger, Sylviane[UCL] (2004) Practical Applications in Language and Computers (PALC 2003) —
    • Journal article
    On some active and passive structures with infinitive and their French correspondents
    Granger, Sylviane[UCL] (1972) Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain — Vol. 1, no. 5, p. 705-732 (1972)
    • BookChapter
    Use of Tenses by Advanced EFL Learners: Evidence from Error-tagged Computer Corpus
    Granger, Sylviane[UCL] (1999) Out of Corpora - Studies in Honour of Stig Johansson —
    • Journal article
    Corpus linguistics, language learning and ELT
    Granger, Sylviane[UCL] Vander, Viana (2007) Mindbite — , p. 11-14 (2007)
    • BookChapter
    From CA to CIA and back: An integrated approach to computerized bilingual and learner corpora
    Granger, Sylviane[UCL] (1996) Languages in Contrast. Text-based cross-linguistic studies —

Pages