Smeesters, Aline
[UCL]
En 1705, le père jésuite Du Cerceau publie à Paris un recueil de Carmina comprenant divers exercices poétiques néo-latins, composés dans ses fonctions de professeur de collège. On y trouve notamment trois spécimens de traduction en hexamètres latins de poèmes français : un extrait d'une tragédie de Corneille, une ode du père de la Rue et un poème plus ancien de Théophile de Viau. Cette communication s'intéresse d'une part à la préface du recueil, dans laquelle Du Cerceau commente les difficultés spécifiques de ce genre d'exercice et justifie son choix de textes, et d'autre part à la comparaison directe des textes français et latins, dans leur forme et dans leur contenu.
Bibliographic reference |
Smeesters, Aline. Le père Du Cerceau s.j., traducteur latin de morceaux choisis de poésie française (Carmina, Paris, 1705).La traduction de vernaculaire en latin entre Moyen Age et Renaissance (Paris, du 06/04/2016 au 07/04/2016). |
Permanent URL |
http://hdl.handle.net/2078.1/173265 |