Vu, Hai Anh
[UCL]
Lucchini, Silvia
[UCL]
Vu, Van Dai
[UH]
Compte tenu d’environ 10000 km qui sépare le Vietnam et la France, d’une grande différence de l’esprit qui se manifeste dans la culture des deux pays, le français et le vietnamien présentent donc plusieurs divergences. De plus, ce sont ces différences linguistiques et culturelles qui provoquent des obstacles dans l’apprentissage et la traduction française en vietnamien, notamment des expressions imagées. En effet, cette séquence typique en français chargée de caractéristique culturelle est d’ores et déjà étudiée dans plusieurs recherches. Pourtant il n’y a pas beaucoup de travail sur les expressions imagées formées avec les noms de plante. C’est pour cette raison que nous analysons d’abord dans ce mémoire les particularités linguistiques et socioculturelles de ce type de séquence figée, puis nous procédons à une analyse contrastive des expressions figurées dans les deux langues. Notre recherche continue avec l’enquête sur les difficultés de traduction de ces expressions à partir de laquelle nous nous permettons de donner des propositions pratiques liées à l’apprentissage et à la traduction des expressions imagées pour les apprenants de français.
Bibliographic reference |
Vu, Hai Anh. Étude des expressions imagées formées avec des noms de plantes en français et en vietnamien : Application pratique. Faculté de philosophie, arts et lettres, Université catholique de Louvain, 2019. Prom. : Lucchini, Silvia ; Vu, Van Dai. |
Permanent URL |
http://hdl.handle.net/2078.1/thesis:20590 |