Burny, Pauline
[UCL]
Maubille, Geneviève
[UCL]
De Groef, José
[UCL]
Ce travail contient la localisation linguistique partielle (de l'anglais vers le français) du jeu vidéo indépendant UNDERTALE, un RPG développé par Toby Fox et sorti en 2015. Le mémoire est divisé en cinq parties : - Une introduction en anglais sur l’histoire de l’entreprise du jeu vidéo et les difficultés rencontrées lors du processus de localisation ; - Une présentation du jeu UNDERTALE (en français) où nous parlons du développeur, de l'histoire, des lieux et des personnages du jeu. Cette partie couvre également des différentes caractéristiques expliquant le succès d'UNDERTALE ; - Un préambule à la traduction et aux commentaires où seront présentés le programme utilisé lors de la localisation du jeu ainsi que les spécialistes contactés ; - Une partie "Traduction" contenant les différents segments sélectionnés pour la localisation ; - Une partie "Commentaires" dédiée à l’analyse approfondie de plusieurs difficultés rencontrées lors de la localisation linguistique d’UNDERTALE (la terminologie, le caractère asexué de certains personnages, l’humour, etc). À plusieurs reprises, certaines des traductions proposées dans ce travail seront comparées avec les localisations russe et japonaise du jeu vidéo faisant l’objet de ce mémoire. Le lecteur trouvera également un glossaire, une bibliographie et une ludographie à la fin du travail.


Bibliographic reference |
Burny, Pauline. Linguistic localization of the video game Undertale : a partial commented localization. Faculté de philosophie, arts et lettres, Université catholique de Louvain, 2018. Prom. : Maubille, Geneviève ; De Groef, José. |
Permanent URL |
http://hdl.handle.net/2078.1/thesis:15107 |