Vandeveld, Raphaëlle
[UCL]
Marcipont, Christian
[UCL]
(fre)
Ce mémoire consiste en une traduction partielle de six nouvelles de l’auteure néerlandaise Manon Uphoff. Les nouvelles sont issues du recueil Alle verhalen, publié en 2003 par la maison d’édition Podium (Anvers / Amsterdam). Elles s’intitulent Brand (Le feu), Honingeiland (L’ile du miel), De Lotus (Le Lotus), De operazangeres (La chanteuse d’opéra), Eén (Une) en Mijn kat & de honger (Mon chat & la faim). Une introduction présente une brève biographie de l’auteur et se poursuit avec la comparaison des six récits traduits, sur plusieurs niveaux : le titre, les noms des personnages, l’aspect temporel et les thèmes principaux. Un travail assimilé à celui d’un éditeur a ensuite été réalisé, dans le but d’associer chaque texte avec une œuvre iconographique illustrant le même thème. Le cœur du travail consiste en la traduction du néerlandais vers le français de ces récits. Les nouvelles originales se trouvent en annexe. À la lumière de nombreuses théories de la traduction littéraire, la troisième et dernière partie de ce mémoire expose certains problèmes de traduction rencontrés et les solutions apportées.
(dut)
Deze scriptie bestaat uit een gedeeltelijke vertaling van zes korte verhalen van de Nederlandse auteur Manon Uphoff. De verhalen komen uit de bundel Alle verhalen die in 2003 door de uitgeverij Podium (Antwerpen / Amsterdam) uitgegeven werd. Ze heten Brand (Le feu), Honingeiland (L’ile du miel), De Lotus (Le Lotus), De operazangeres (La chanteuse d’opéra), Eén (Une) en Mijn kat & de honger (Mon chat & la faim). De inleiding stelt de auteur kort voor en vergelijkt dan de zes vertaalde korte verhalen op meerdere niveaus: de titel, de namen van de personages, de tijdlijn en de hoofdthema’s. Nadien wordt elke tekst met een iconografisch kunstwerk over hetzelfde thema verbonden, zoals een uitgever het zou doen. Het hart van het werk bestaat uit de vertaling van die korte verhalen van het Nederlands naar het Frans. De originele korte verhalen worden in bijlage hernomen. Aan het licht van verscheidene theorieën van de literaire vertaling wordt een reeks interessante vertalingsproblemen met hun oplossingen in het derde en laatste deel van dit werk uiteengezet.


Bibliographic reference |
Vandeveld, Raphaëlle. Manon Uphoff, Alle verhalen : traduction partielle. Faculté de philosophie, arts et lettres, Université catholique de Louvain, 2017. Prom. : Marcipont, Christian. |
Permanent URL |
http://hdl.handle.net/2078.1/thesis:10186 |